PIXNET Logo登入

FarrowHouse的部落格

跳到主文

歡迎光臨FarrowHouse在痞客邦的小天地

部落格全站分類:收藏嗜好

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 11月 23 週日 201409:16
  • 英文的各類(棒針)滑針 Slip Stitches in English (for knitting)

英文織圖上常會見到 sl 1, 或是 sl 1 wyib,sl 1 pw, sl 1 kw,甚至 sl 1 wyif!
不熟悉的一定給它花煞煞啦!
英文織圖最讓人頭痛的就是敘述式的說明,
一連串像是達文西密碼的英文字母,
到底是在說什麼呀?

In English knitting patterns you often see things like sl 1, sl1 wyib, sl 1 pw, sl 1 kw, or even sl 1 wyif!
Those unfamiliar with knitting patterns will naturally be completely confused!
The biggest problem with English knitting patterns is that they use explanatory texts instead of charts;
the string of English letters are rather like Da Vinci's Code -
what on earth is it all about??

首先當你看到這些達文西密碼時,
要去找書中的【密碼解答頁】,
作者通常會把他在編織說明中所用到的英文縮寫,
一一列在縮寫說明頁上,
因為不要說是外國人看不懂,
歐美的編織朋友們也常常看不懂!

Firstly when you see the Da Vinci's Code,
you must go and look for the decoding page in the book - that's the "terms" or "abbreviations" page.
The author will usually list all the abbreciations he/she used on that page,
because not only are these abbreviations confusing to non-English readers,
they are often also confusing to English readers!

在此針對有織友問到的 sl 1相關問題,
先來個圖片解說喔!

Here are some pictorial explanations for the "sl 1" stitch question raised by fellow knitters!

說明頁上說: 【sl 1】﹦slip one (達文西密碼果然只是縮寫吧!)
這就是中文的【一滑針】,
也就是日文符號的【V】。
先將右棒針伸入下一個針目,
跟織上針的方向一樣。

The explanations page says: sl 1 = slip one (you see, Da Vinci's Code is only abbreviations!)
That's equivalent to the Japanese charting symbol of "V".
First you put your right needle into the next stitch,
in the way you would when knitting a purl stitch.



但是這針其實不要織,
而是直接滑到右棒針就好囉(如下)!
有時候編織說明會強調這是 【sl 1 pw】,
也就是【slip one purlwise】,
意思就是【像上針同方向的滑針】。

But actually you don't knit (or purl!) this stitch,
but instead simply SLIP it to the right needle (see below)!
Sometimes the knitting pattern will emphasise that this is a "sl 1 pw",
which means "slip one purlwise",
i.e. "slip one stitch as if you are purling".



有時候編織說明會特別強調 【sl 1 kw】。
這就是 sl 1 kw = slip one knitwise,
也就是右棒針穿過下一個針目的方向,
必須是像織下針一樣。

Sometimes the knitting pattern will emphasise "sl 1 kw"!
That is sl 1 kw = slip one knitwise,
another way of saying putting your right needle through the next stitch,
as if you are about to knit the stitch.



把這個針目不織直接滑過去後,
針目會被反轉(如下),
就會跟其他針目的方向是相反的唷!

When you slip this stitch to the right needle,
the stitch will be turned (see below),
so that its legs will be in the opposite direction to all the other stitches!



有沒有注意到上面兩種滑針,
掛在手上的掛線都是在織片後面呢?
那就是 【sl 1 wyib】,
也就是 【slip one with yarn in back】!
(大家仔細看一下,還是每個字第一字母的縮寫喔!)

Do you notice that for both of the above two kinds of slip stitches,
the yarn in your hand is always behind the knitted fabric?
That is called "sl 1 wyib",
which means "slip one with yarn in back"!
(Take a careful look - it's simply the abbreviation with the first letter of each of the words!)

可是有時候編織說明會說需要【sl 1 wyif】,
也就是【slip one with yarn in front】!
這個請看下面日文符號的說明喔!
完成這種滑針後(正確的中、日文名稱是「浮針」,感謝格友指點),
織片前面就會有一條線囉!

Sometimes the knitting pattern will specify that you need "sl 1 wyif",
that is "slip one with yarn in front"!
For this, you can look at the Japanese pictorial explanation below.
When you do a slippd stitch of this kind,
you will get a bar in the front of your knitted fabric.



再用真人示範一下,
看到掛線放在前面了嗎?

Let's have another demonstration - 
can you see the yarn in hand hanging in the front?



針目滑過去後,
就會有一條線擋在前面囉!

Once you slip the stitch over to the right needle,
you will get a yarn bar in the front of your stitch!

那麼請問大家:
【sl 1 kw wyif】是什麼意思呀?
答對的送香吻一個喔!

So here's a quiz question:
What does "sl 1 kw wyif" mean then??
Those who answer correctly will get ~~~~ a kiss~~~ haha!

(繼續閱讀...)
文章標籤

FarrowHouse 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(225)

  • 個人分類:編織教學
▲top
  • 11月 23 週日 201409:12
  • 【教學】解讀英文鉤針織圖-初級篇

       






  • Nov 29 Fri 2013 07:41


  • 12/8 ~【教學】解讀英文鉤針織圖-初級篇 【Lesson】Reading English Crochet Patterns-Beginner







繼  11/23 ~ 【教學】如何看英文棒針織圖-初級篇,
這次媽咪要來介紹如何看英文的鉤針織圖囉!
其實原則上跟棒針織圖大同小異,
只是針法的縮寫當然會不一樣而已!

Following 11/23~【Lesson】How to Read an English Knitting Pattern-Beginner,
this time I will be showing everyone how to read English crochet patterns!
Actually the basic principles are very similar,
although of course the abbreviations will be a little different!

這次的英文織圖來源是很熱門的 Vogue Knitting 系列,
其中的 Crocheted Bags on the go! 一書,
並感謝設計師 Margaret Hubert 美美的包包設計喔!
媽咪本身有買這本書,
所以本教學篇純粹屬教學性質,
也請大家尊重版權不可翻拍相片作其他用途喔!
(呃... 當然可以織作品啦!
若要引用請引用完整文章,並注明出處喔!)

The English pattern we look at this time comes from "Crocheted Bags on the go!", 
which is a member of the highly popular "Vogue Knitting" series, 
and I thank the original designer Margaret Hubert for the pattern.
I have this book in my personal library,
so this lesson is for educational purposes only,
and I remind everyone to also respect the copyright of the author,
and do not copy the photos for other purposes!
 (Umm... of course you may KNIT the pattern!
If you wish to cite this article, please cite the whole article and name the author!)



若是有人對於媽咪的說明有任何問題,
也很歡迎大家提出來,
媽咪再盡量補強讓大家看到懂!
因為是針對中文讀者的教學篇,
以下媽咪就不再做中英對照囉~

If anyone has any questions about my explanations,
I also welcome your comments and questions,
and I will do my best to make sure everyone understands everything I write!
As this is a lesson geared towards Chinese readers,
I will not be providing the English translation for the following contents.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

今天的照片不知道為什麼特別難照耶,
怎麼拍都有模糊的地方!
看不清楚的織女們請自己去媽咪的相簿找大圖!


先給大家看一下整面織圖的樣子,
每個階段都有用不同字體、顏色標示,
對織女來說算是很方便的格式呢!~



織圖最上面的三行字照慣例要介紹一下設計師,
並描述這件作品的特色。
再來是織女們開工前想要知道的事情:

Finished Measurements       成品尺寸 (approx = approximately = 大約)
Materials                                工具(所用的毛線、鉤針號數、內裡布、布襯、縫線、鈕扣)
Gauge                                    密度(作者提醒大家要花時間先確認密度喔!)
Stitch Glossary                     縮寫表



說到縮寫表,這本書當然也要有一份表格囉!
這次的表格不是在書的後面,
而是在前面的第17頁,
所以大家有時候要翻翻書找一下喔!



啊,怎麼旁邊剛好被媽咪的相機日期遮住了?
今天光是拍清楚的相片就拍好久,
大家加減看啦~~


第一個縮寫是 sc2tog,
後面落落長的就是描述這個針法的作法,
看起來實在有夠給它很複雜,
其實........ sc2tog = single crochet 2 together = 將兩針併成一短針!
有沒有超級簡單啊??


有沒有用功的織女還是想知道落落長的是說什麼?
就是:「將鉤針插入下一針、拉出一圈」共做兩次、掛線並拉出鉤針上的全部三個圈圈!
哇哩咧,鉤針併針的每個動作都給妳拆解描述喔!
鉤針的英文織圖常常會這樣捏,
有時候看了很長的說明、乖乖照作後,
才發現原來根本就是很簡單的一個動作~


不過常做英文鉤針織圖的織女們可能也有發現,
歐美的鉤針作品變化性很大,
設計師很會利用鉤針的各種特性來變化角度或大小,
有時候鉤針穿入的洞、拉出的圈圈,
會跟一般台灣或日系的作法不一樣,
這時就只好真的靠文字說明囉!
爬完文字說明後,常會覺得:「哇,我都不知道鉤針也可以這樣做耶!」



看完了一堆前置作業的說明後,
馬上來進行【Back 後片】的部份吧!
首先是縮寫 Ch 51 = chain 51 = 51 鎖針。


第一段,作者要請大家注意是【WS = wrong side = 反面】,
這個縮寫也常會出現在英文的棒針織圖中。
(正面的縮寫就是 RS = right side)


大家來仔細看一下第一段的縮寫喔:
Sc in 2nd ch from hook and in each ch across = 
single crochet in second chain from hook and in each chain across

意思就是:在從鉤針算起的第二個鎖針和其他鎖針上都各鉤一個短針。


歐美對於鉤針起針的看法跟日系的有一點點不同。
日系織圖通常會說「起50針」,
然後翻面後再「鉤一個鎖針(立針),繼續鉤短針」;
歐美織圖則是把那第一個鎖針的立針也算在起針數裡,
所以敘述鉤法時就變成「鉤51鎖針」。
既然鉤針算起的第一個鎖針仍然是立針,
那當然這個鎖針要跳過去,
而從鎖針算起的第二個鎖針開始鉤短針囉!


但是其實完成的效果是一模一樣的啦,
轉換成織圖也就是:

x x x x x x x x x x ~~~ x x x o (共50個短針 + 一個立針)
o o o o o o o o o o ~~~o o o  (共起50個鎖針)


第1段順利完成後,
作者也告訴大家這時織片上應該有:
 50 sts = 50 stitches = 50針。
然後請大家 ch 1, turn = chain 1, turn = 鉤一鎖針(立針),翻面。
(我個人的習慣是都先翻面才鉤立針說~~)


後續的織法請大家看下面的相片囉!
第2段和第3段的織法是一樣的,
Sc in each st across = 每一針都鉤短針,
然後鉤立針並翻面。


第4段:Sc2tog, sc in each st across to last 2 sts, sc2tog =
將兩針併成一短針,繼續每針鉤一短針直到最後兩針,再將兩針併成一短針。
作者這時告訴我們織片上應該有「48 sts = 48針」,
沒錯,因為剛剛有做了兩次併針,
所以頭尾共減了兩針呀!
再來大家應該很熟練囉,
一樣鉤立針並翻面吧!


第5~7段: Rep row 2 = repeat row 2 = 重複第二段的織法。
第8~31段的做法如下: 
Rep rows 2-7 four times more = 第2~7段的織法重複四次,
then row 2 once = 然後做一次第2段的織法。
這時織片上應該有40針囉,
請大家再鉤立針翻面啦!




織片到這裡,後片就算完成了,
大家都還有跟上嗎?
再來的部份就算是包包的【front flap 前蓋】部份囉~
作者說再來是第32段,
也就是前蓋跟後片是直接連著鉤的,
不要剪線喔!


第32段是 RS ﹦織片正面,織法是:
Working through back lps only, sc in each st across = 
working through back loops only, single crochet in each stitch across ﹦
只挑起後面半目,每針都鉤一短針。
這也就是日文織圖符號的畝針。
歐美的鉤針織圖常常運用畝針來轉換編織角度,
所以大家應該也可以猜到「working through front loops」就是挑起前面半目囉!
這一段織完別忘記鉤立針加翻面捏!


如果大家都沒問題的話,
請大家自己來試試第33~51段的說明喔!


最後來到第52段,織法是:
Sc2tog, sc in next 14 sts ﹦
兩針併成一短針,再來鉤14短針,
ch 5 for button lp, skip next 2 sts ﹦
鉤5鎖針為鈕扣孔 (button loop),跳過再來的兩針不織,
sc in next 14 sts, sc2tog =
再來繼續鉤14短針,最後兩針併成一短針。
第51和52段若轉換成日文符號的話就是:

52:   ^   x x x x x x x x x x x x x x ooooo  x x x x x x x x x x x x x x  ^
51:  x x x x x x x x x x x x x x x x    x x    x x x x x x x x x x x x x x x x 

依說明完成後應該共有32針,
這時請 「fasten-off 剪線」。 


完成前蓋後,
我們重新起針鉤包包的 【front 前片】,
做法跟後片的第1~31段是一樣的,
完成後就剪線囉。


再來要作【gusset 側片】,
請大家先:ch 7 = chain 7 = 7鎖針,
也就是依照日文織圖的慣例,
起6個鎖針加一個立針。
第1段和第2段一樣都每段鉤6個短針,
再來作者說:Rep row 2 for pat st and work even ﹦
repeat row 2 for pattern stitch and work even =
重複第2段的花樣不變(也就是全短針)
until piece measures same length as sides and bottom edge of front =
直到織片的長度等同於兩側加前片下方的長度。


所以完成後,大家的側片應該是寬度6針,
長度則應該是:一側 31段+下方50針+另一側31段 ﹦ 112段。(媽咪的算法啦)
完成側片後也要剪線喔~




再來要請大家鉤38朵花花,
要用來縫在前蓋上面滴!
花花的鉤法說明如下:
Ch 4 = chain 4 = 4鎖針
Join ch with a sl st, forming a ring = join chain with a slip stitch, forming a ring =
將鎖針鏈用引拔針連結成輪狀
Rnd 1 = round 1 = 第一輪


第1輪的作法:ch 1, work 10 sc in ring, join rnd with a sl st in first sc =
chain 1, work 10 single crochets in ring, join round with a slip stitch in first single crochet =
鉤一鎖針(立針),在輪中鉤10短針,以引拔針與輪的第一個短針連結


第2輪的作法:*ch 2, work 3 dc in next st, sl st in next st ; =
*chain 2, work 3 double crochets in next stitch, slip stitch in next stitch; =
* 兩鎖針,下一針目鉤三長針,以引拔針與下一針目連結*
rep from * around 4 times more =
符號*到;內的織法重複4次,直到這輪結束。
(大家還記得嗎?重複織法的記號也有可能是()或〔〕喔!)
再來剪線,再繼續織下一朵花花(要38朵喔)!



終於來到【Finishing 收尾】囉!
基本上作者請大家將織片前片放在布襯上描兩塊,
再將側片與前片用短針接合後剪線,
然後側片與後片一樣用短針接合,
注意每片織片的正面都要朝外,不要縫錯面捏!


作者也很貼心的提供了【lining 內裡】的標準作法~ 
將剛剛描好的布襯剪下,
但剪的時候要比描的外圍小約 0.5 公分,
並放進毛線包包裡面比一比,
如果還是太大就要再把邊緣剪小一點。
把一片布襯放在內裡布上描兩塊,
剪內裡布時要再多留 1.3 公分的縫份,
再把兩片布襯放在內裡布的反面燙合。


將毛線包包翻到反面,
並將兩片內裡分別用藏針縫縫合在包包上。
最後再將38朵花花縫在前蓋上,
並把鈕扣縫上,就大功告成啦!


美系的鉤針號數跟日系的標示方法不一樣,
下面的對照表給大家參考喔!



正當大家心想:厚,好長的鉤針教學終於結束了!
媽咪還有小小的一點要請大家稍微注意一下,
那就是............. 美國和英國的鉤針針法名稱和縮寫有一點點不一樣!


美系名稱                               英系名稱                               中文名稱

ch     chain                          ch   chain                              鎖針
sl st  slip stitch                  ss    slip stitch                      引拔針
sc      single crochet            dc    double crochet             短針
hdc   half double                htr   half treble                     半長針
dc       double crochet        tr     treble                           長針
tr        treble                        dtr   double treble              長長針
dtr     double treble            trtr   treble treble              長長長針
skip                                   miss                                    跳過不織
sp(s)  space(s)                   sp(s) space(s)                     空格
yo        yarn over hook       yoh   yarn over hook          掛線


主要的不同是美系所稱的【dc double crochet】是中文的長針,
但英系所稱的【dc double crochet】卻是中文的短針!
哇哩咧,怎麼差這麼多???
沒問題,大家千萬~~千萬~~~不要太緊張喔~
其實只要注意一下織圖裡面其他的名稱縮寫與用法,
就會知道這是一份美系或是英系的織圖,
織女們編織的時候再對照一下這份表格就可以囉!


***************









(繼續閱讀...)
文章標籤

FarrowHouse 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(452)

  • 個人分類:編織教學
▲top
  • 11月 23 週日 201409:08
  • 免費(而且合法!)英文織圖網站 Free (and Legal!) English Knitting Pattern Websites

10/2 ~ 免費(而且合法!)英文織圖網站 Free (and Legal!) English Knitting Pattern Websites



最近媽咪觀察到,
有越來越多織女們願意嘗試英文織圖囉!
大家真的是非常有學習與冒險犯難的精神啊,
相信也都慢慢發現:其實並不難嘛!
(不過很討厭的是,
媽咪一直看著大家生出一件比一件還豪華美麗的蕾絲披肩,
自己卻沒手(也沒耐心)織,
心裡只能 @#$&())@(#$& 啊!!!)


好吧,相信很多織女也已經發現,
網路上還有很多免費(而且完全合法)的織圖分享,
以下是幾個主要的,
都是只要加入(免費)會員填寫會員資料,
就可以使用非常非常非~~常豐富的織圖資料庫,
大家不用花一毛錢就可以享用各式各樣美麗的織圖囉!
真是非常感謝這些作者們大方的分享!!


Knitty

Ravelry

Interweave

Vogue Knitting

TSC Yarns

DROPS Design


媽咪會將這篇文章補充在之前的英文織圖教學文章中,
若還有其它的也歡迎各位織女們來留言告知,
我會再補充上來~


媽咪強調,這些網站的免費織圖分享都是合法的,
也就是歡迎大家自由下載,
前提只要加入這些社群的會員~
但是為了尊重原作者善意的分享與著作權,
(免費提供不表示他們放棄著作權喔!)
請大家自我約束,
請想要分享的織女們盡量自己去該網站登錄會員、自己下載,
而且千萬不能把織圖下載後當成自己的作品發表!


那麼哪些是不合法的分享網站呢?
就是將平常需要付費才能取得的織圖下載、編織書,
未經原作者的允許,
就放在公開場合讓普羅大眾都能取得,
讓原作者賺不到原來應得的權利金~
不管是放英文版或自己翻譯的中文版,
只要沒有經過原作者允許都是侵犯作者的著作權唷!            


大家也知道,
每份織圖都是每位作者辛辛苦苦累積多年功力、
設計出來的心血結晶,
既然網路上已經有這麼多免費、美麗(重點是合法!)的織圖分享,
媽咪在此要呼籲大家:
從付費的織圖下載、編織書等等的織圖,
就不要在公開場合、網路分享囉,
請讓作者們賺取他們應得的智慧財產權利,
他們才會持續願意為大家設計新作品,
(相信有一部份的作品他們也都願意放在以上的社群網站免費分享的~)
這樣我們才能持續有更好、更棒的織圖與編織知識可以享用喔!




(繼續閱讀...)
文章標籤

FarrowHouse 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,647)

  • 個人分類:編織教學
▲top
  • 11月 23 週日 201408:59
  • 【教學】如何看英文棒針織圖-初級篇


Nov 29 Fri 2013 07:36

11/23 ~ 【【教學】如何看英文棒針織圖-初級篇 【Lesson】How to Read an English Knitting Pattern-Beginner



(繼續閱讀...)
文章標籤

FarrowHouse 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(225)

  • 個人分類:編織教學
▲top
  • 11月 23 週日 201408:52
  • 常見英文棒針用語

上回的【教學】如何看英文棒針織圖-初級篇介紹了基本英文讀法,
相信各位織女們都多了些概念,
也希望大家會更願意嘗試多采多姿的英文織法囉!

After demonstrating the fundamental principles for reading English knitting patterns in【Lesson】How to Read an English Knitting Pattern-Beginner,
I hope that everyone has gained greater familiarity with English patterns,
and is also more willing to try out new patterns!

在此媽咪整理了一些英文織圖中較常出現的縮寫與名詞,
以供大家參考。
很多前輩也整理過類似的文章,
媽咪的未必會更詳細或更精準,
純粹是方便大家跟媽咪其他的教學篇一起對照,
有時間媽咪也會陸續將其它歐美常見的名詞和織法補充上去。

In this article I have compiled some of the more common abbreviations and knitting terms for reference.
Many expert knitters in Taiwan have already done something similar,
and my compilation is not necessarily more detailed or more accurate,
but is purely for convenience in cross-referencing with my other teaching articles.
When there is time I will continue adding other common English knitting terms and techniques to this table.

另外提醒大家,
因為歐美編織的國家與地區很多,
編織用語未必完全統一,
甚至偶有「一字多用」的現象,
看英文織圖的時候還是要優先對照織圖(或書)上所附的縮寫表喔!
有時候看來陌生的名詞其實並不是新織法,
而是不同的名字而已啦~
(當然特殊或新的織法是一定會有額外的說明的唷~)

As a reminder, given that there are so many countries and regions knitting around the world,
the English knitting terminology is not always uniform for everyone,
and sometimes the same word even means different things in different patterns.
When you try out a new pattern,
remember to always FIRST refer to the glossary or list of abbreviations provided by the pattern (or book)!
Sometimes an unfamiliar term is not necessarily a new technique,
just a different name!
(Naturally special or new techniques will always warrant extra explanatory space~)

媽咪自己也還是編織新手,
以下翻譯與說明若有錯誤請各位前輩不吝指點喔~~
若要引用請引用完整文章,並注明出處唷!

Actually I am still relatively new to knitting,
and if there is any mistake in the translations and explanations provided below, 
please do do DO let me know!!
If you wish to cite this article, please cite the whole article and name the author!)


****************************************************

A

Abbreviations 縮寫表

alt = alternate 每隔一段

applied I-cord 直接與織片連接的包邊編織 

Approx = approximate(ly) 大約

as established = 依前文已架構好的織法繼續織


B 

backwards knitting 反方向編織

before 之前

beg = begin 開始

block 整燙

BO = bind off 收針

bobble 球針

break yarn 將編織線剪斷


C

cable 麻花

cable cast-on  麻花式起針法(也常用於直接製作鈕扣孔,完成的邊邊很美,建議右手可換鉤針進行)

cast off 收針

CB = cable back 向右傾斜的麻花編(例如:C6B = 前三針放後面,織三針,再織前面的三針)

CC = contrasting color 對比色

CF = cable front 向左傾斜的麻花編(例如:C6F = 前三針放前面,織三針,再織前面的三針)

chart 模樣編織圖

circular cast-on 環狀起針法(也稱為 Emily Ocker's cast-on,常用於圓形蕾絲披肩起針,此影片示範兩種環狀起針方式)

circular needles 輪針

cm = centimeter 公分

cn = cable needle 麻花針

CO = cast on 起針

Cont = continue 繼續

continental cast-on 一般起針法(又稱為 double cast-on 或 long-tail cast-on)


D

dec = decrease 減針

DK = double knitting 雙層編織

double cast-on 一般起針法(又稱為 continental cast-on 或 long-tail cast-on)

double seed stitch 桂花針(每兩段上下針替換,美式說法;英式稱為 moss stitch)

dpn = double-pointed needles 雙頭棒針

draw through all stitches 穿過所有針數

draw up tightly 拉緊

drop stitch 放掉一針(也就是我們常常不小心作的「掉針」啦)


E

each end of a row 一段的兩端(也就是一段的起始和末端)

Emily Ocker's cast-on 環狀起針法(也稱為 circular cast-on,常用於圓形蕾絲披肩起針,此影片示範兩種環狀起針方式)

end 結尾;一段的一端

ends 一段的兩端

entrelac 格狀編織

EOR = every other row 每隔一段


F

facing 面向(例如:right side facing 織片正面朝向編織者)

fasten off 固定後剪線結束

foll = follow(ing) 以下

‘ = foot (feet) 英尺


G

g = gram(s) 公克

garter stitch  起伏針

gauge 密度

Glossary 術語表


H


I

I-cord 包邊編織(可用於緣編、鈕扣孔、製作編織繩等等)

I-cord, applied 直接與織片連接的包邊編織 

inc = increase 加針

“ = inch(es) 英吋

insert marker 放入記號

J

Judy's magic cast-on 茱蒂式襪子起針法(從襪尖開始,不會有洞洞)

K

k = knit 下針

k1-b = knit one stitch in back loop 扭下針

k1f&b = kfb = knit 1 front and back 在同一針織下針與扭針(一種加針方式)

k2tog = knit two stitches together 左上二併針(日符號:「人」)

kfb = k1f&b = knit 1 front and back 在同一針織下針與扭針(一種加針方式)

Kitchener stitch 全下針的段對段縫合

knitted cast on 加針起針法(又稱為 knitting on)

knitting needles 棒針

ktbl = knit stitch through back look 扭下針

kw = knitwise 下針方向


L

lb = pound(s) 磅

leave a long end 留下長線尾

leave a XX" end 留下 XX" 長度的線尾

LH = left hand 左手

long-tail cast-on 一般起針法(又稱為 continental cast-on 或 double cast-on)

lp(s) = loop(s) 圈圈

LT 向右傾斜的麻花編


M

m = meter(s) 公尺

M1 = make 1 stitch 加一針(從下方挑針的方式,可分從右側或左側)

M1L = make 1 stitch to the left 從右側加一針

M1R = make 1 stitch to the right 從左側加一針

M1P = make 1 purl stitch

magic loop 魔法圈編織法(於少針數時,不須使用4或5根雙頭棒針,而改用一支80cm長輪針做輪狀編織)

marker 記號

MB = make a bobble 做球針

MC = main color 主色

moebius cast-on (Cat Bordhi style) 梅式翻轉起針法(Cat Bordhi 方式,常見於翻轉披肩起針)

mm = millimeter(s) 公釐

moss stitch 桂花針(英式與美式略有不同:英式為每段上下針替換,美式為每兩段上下針替換,英式moss stitch 在美式織圖中稱為 seed stitch)


N

needle 針(可能指棒針或縫針)

next 再來

no stitch = skip to next square on chart 無針,直接跳到織圖的下一格

nupp 結粒針(在同一針裡重複織下針、空針,視想要的結粒針大小而決定下針與空針數量,可於同一段即以鉤針全部併針完成,或於下一段再將所有下針與空針併成一針完成)


O

omit 省略不織

oz = ounce(s) 盎司


P

p = purl 上針

patt = pattern 花樣,模樣編

pattern repeat 重複模樣編

p2sso = pass 2 slipped stitches over together 將兩滑針套過左側針

p2tog = purl two stitches together  上針的左上二併針(日符號:「人-」)

p3tog = purl three stitches together 上針的左上三併針

picot 凸編

plain stitch 平針

pm = place marker 放記號圈

provisional cast on 別線起針

psso = pass slipped stitch over 將滑針套過左側針

ptm = place travelling marker 放行動式記號圈

PU = pick up and knit 挑針繼續織

pw = purlwise 上針方向


Q


R

rem = remaining 剩餘的

rep(s) = repeat(s) 重複

RH = right hand 右手

rib stitch 鬆緊編

ribbing 鬆緊編

row 段

rnd(s) = round(s) 輪

RT 向左傾斜的麻花編

rv ST st = reverse stockinette stitch 全上針的平針

RS = right side 正面 / 右側


S

s2kp = sl 2-k1-p2sso = slip two stitches as if to k2-tog, knit the next stitch, pass the two slipped stitches together over the knit stitch (centralized double decrease) 中上三併針(以下針方向一起滑兩針、織一下針、將兩滑針一起套過下針)

section(s) 區塊

seed stitch 桂花針(每段上下針替換,美式說法)

short row(s) 引返編

skp = skpo = sl 1-k1-psso = slip 1, knit 1, pass slipped stitch over knit stitch (left slanting decrease) (similar to ssk) 右上二併針(滑一針、織一下針、將滑針套過下針)(日符號:「入」,與 ssk 織法稍微不同但效果類似)

Sk2p = sl 1-k2 tog-psso = slip one stitch, knit next two stitches together, pass slipped stitch over the k2-tog stitch (double decrease) 右上三併針(滑一針、織左下二併針、將滑針套過併針)

simple cast-on 簡易式起針法(影片介紹兩種方向)

sl = sl st = slip stitch 滑針(掛線可能在織片前方或在後方,詳細說明參考各類滑針)

sl1k = slip one knitwise 下針方向的滑針

sl1p = slip one purlwise 上針方向的滑針

slip marker 將記號圈滑到另一棒針

sp2p = sl 1 knitwise, p2tog, psso = slip 1 knitwise, purl 2 together, pass slipped stitch over purled stitch 以下針方向滑一針、織左上二併針、將滑針套過併針

ssk = slip, slip, knit = slip two stitches knitwise, one at a time, then insert left-hand needle point into the fronts of these two stitches, and knit them together (left slanting decrease) (similar to skp) 右上二併針(以下針方向分別滑兩針、將左棒針穿過兩滑針前方,織成一個下針)(日符號:「入」,與 skp 織法稍微不同但效果類似)

ssp = slip, slip, purl 上針的右上二併針(日符號:「入-」)

st(s) = stitch(es) 針

St st = stockinette stitch (all knit) 平針(正面全下針)


T

T2B = Twist 2 Back 將下一針滑到麻花針上,麻花針放在織片後方,從左棒針織一下針,再從麻花針織一上針 (兩針右傾麻花編)

T2F = Twist 2 Front 將下一針滑到麻花針上,麻花針放在織片前方,從左棒針織一上針,再從麻花針織一下針(兩針左傾麻花編)

tapestry needle 縫針

tbl = through back loop 從針目後方穿入棒針(通常有扭針的效果)

tension 密度

the end of a row 一段的末端

thread 線

thread through stitches 將線穿入針目

tight / tightly 緊

tog = together 一起

travelling marker 行動式記號圈

tubular cast-on 柱狀起針法(也可當鬆緊編起針)

twisted German cast-on 德式扭轉起針法(起針較有彈性,也適用於鬆緊編起針)


U

until 直到


V


W

waste yarn 別線(直譯為「廢線」)

WC = wrapped cable 繞線麻花針

work even 以同花樣繼續織,不另外加減針

worked over two rows 分兩段編織完成

WS = wrong side 反面

WT = wrap and turn 將掛線繞過針腳,然後翻面(引返編的一個步驟)

wyib = with yarn in back 掛線在織片後方

wyif = with yarn in front 掛線在織片前方



X


Y

yarn 編織線

yd = yard(s) 碼

yf = yarn forward 將掛線放在織片前方

yo = yarn over 空針

 
 Z

(繼續閱讀...)
文章標籤

FarrowHouse 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(448)

  • 個人分類:編織教學
▲top
1

個人資訊

FarrowHouse
暱稱:
FarrowHouse
分類:
收藏嗜好
好友:
累積中
地區:

最新文章

  • 腫瘤放射科 - 門診後續
  • 2024 情人節 = 大年初五 迎財神
  • 貝殼零錢袋
  • 彩點防水提袋
  • 長夾 - B 歲末團聚
  • 歡樂的季節 ~ 無償分享!
  • 微笑小糖糖四季圓 ~ 秋季篇
  • 英文的各類(棒針)滑針 Slip Stitches in English (for knitting)
  • 【教學】解讀英文鉤針織圖-初級篇
  • 免費(而且合法!)英文織圖網站 Free (and Legal!) English Knitting Pattern Websites

文章分類

toggle 手作袋物 (8)
  • 2014 糖糖的相約 (3)
  • FH的筆記 (76)
  • Agnis 各包款分享 (6)
  • 進階證書課程 (8)
  • SHINNIE - 2013年相約拼布小 (4)
  • SHINNIE - 2012年相約拼布夾 (3)
  • SHINNIE - 2011年相約拼布 (7)
  • 手作教學 (24)
toggle 編織手作 (2)
  • 編織教學 (5)
  • 編織手作 (7)
toggle 皮革手作 (1)
  • 皮革の 一招半式 (10)
toggle 布料資訊 (1)
  • 2014 Riley Blake Designs (3)
toggle 插圖欣賞 (2)
  • Marie Cardouat illus (1)
  • 插圖分享 (8)
  • 暮繪 の日常 (1)
  • 手工皂 (4)
  • 團購分享 (14)
  • 生活動力 (29)
  • 各類引用 (33)
  • 未分類資料夾 (8)
  • 各類分享 (58)
  • 未分類文章 (1)

文章精選

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

熱門文章

  • (75)二款特別的收編法I-Cord Bind Off 和Picot Bind off
  • (68)如何車縫難搞的布料
  • (55)棉麻法國兔20公分ㄇ型肩背手提口金包作法分享~下篇(表布袋身的製作)! .
  • (220)醫生包製作過程
  • (4)手作分享_簡易提袋
  • (1,647)免費(而且合法!)英文織圖網站 Free (and Legal!) English Knitting Pattern Websites
  • (452)【教學】解讀英文鉤針織圖-初級篇
  • (225)英文的各類(棒針)滑針 Slip Stitches in English (for knitting)

文章搜尋